STATSAUTORISEREDE OVERSÆTTELSER TIL ERHVERV OG PRIVATE
I en række situationer kræver forskellige institutioner og organisationer, at du skal have dine oversættelser autoriseret og i nogle tilfælde legaliseret.
En autoriseret/bekræftet oversættelse betyder normalt, at oversættelsen er udført af en translatør, som stempler dokumentet, når oversættelsen er klar. Det betyder, at den autoriserede oversættelse er den stemplede fysiske kopi. Translatørens stempel giver oversættelsen retsgyldighed.
I princippet kan du få en autoriseret oversættelse af alle dokumenttyper, men ofte er der tale om dokumenter fra eller til offentlige myndigheder.
Sprog
Vores netværk af professionelle translatører dækker stort set alle sprog. Det er dog kun muligt at lave autoriserede oversættelser fra et fremmedsprog til dansk eller fra dansk til et fremmedsprog. Det er derfor ikke muligt at lave en autoriseret oversættelse imellem for eksempel tysk og engelsk. Men vores specialister kan selvfølgelig hjælpe med notarpåtegnede oversættelser imellem fremmedsprog.
Hvordan ser en bekræftet oversættelse ud?
En bekræftet oversættelse består af tre dele:
- det oversatte dokument
- en bekræftelsespåtegning med translatørens stempel og underskrift
- det originale dokument
Eksempler på autoriserede oversættelser:
|
Kontakt os
Ønsker du at vide mere om vores udbud af autoriseret oversættelse? Så er du altid velkommen til at kontakte os. Giv os eventuelt et kald på telefon: +45 7066 6620, hvor vi gerne tager en uforpligtende samtale med dig. Ønsker du at sende os en mail, med de spørgsmål som du ikke føler, at du har fundet svar på her på siden, så send den til info@translata.dk. Hvis du allerede nu er fuldt bevidst om, hvilken type oversættelse du ønsker, så udfyld vores kontaktformular i dag. Vi vil herefter vende tilbage til dig hurtigst muligt med et gratis og uforpligtende tilbud på lige netop din dokument oversættelse.


Seneste kommentarer